<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>My Crusade &#187; ULK</title>
	<atom:link href="http://www.jarodwang.cn/tag/ulk/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.jarodwang.cn</link>
	<description>For the future we believe in.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:29:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>《深入理解 Linux 内核（第三版）》非官方勘误表</title>
		<link>http://www.jarodwang.cn/2008/11/24/ulk3-unofficial-errata/</link>
		<comments>http://www.jarodwang.cn/2008/11/24/ulk3-unofficial-errata/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 15:07:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jarodwang</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book]]></category>
		<category><![CDATA[Linux]]></category>
		<category><![CDATA[ULK]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jarodwang.cn/?p=149</guid>
		<description><![CDATA[《深入理解 Linux 内核（第三版）》官方书目链接：
http://www.oreilly.com.cn/book.php?bn=978-7-5083-5394-4
迟迟得不到更新的官方勘误表：
http://www.oreilly.com.cn/book.php?m=errata&#38;bn=978-7-5083-5394-4
我已经不能忍受 O&#8217;reilly China 即奥莱利技术咨询(北京)有限公司对于勘误表的更新速度了，我提交的几个勘误至今都还没有得到确认和更新，索性在自己的 Blog 里写一个。
个人感觉第三版的翻译（或者归咎于校对）质量相对于第二版下降不是一点点，看来技术类书籍还是看英文原版才是王道。
废话少说，勘误开始：
49 页 第 3 段
原文“与高级电源管理（AMP）相关的3个段”，这里“高级电源管理”的英文缩写应该是 APM(Advanced Power Management)。
71 页 第 3 段
原文“IBM Thinkpnd”，Thinkpad 明显被拼错。
85 页 第 4 段
原文“Linux 使用轻量级进程（lightwetght process）对多线程应用程序提供更好的支持。”，lightweight 明显被拼错。
462 页 表 12-2：超级块对象的字段（续）
原文“struct list_head s_dirty 改进型索引节点的链表”，英文原文是&#8221;List of modified inodes&#8221;，应该翻译为”修改过的索引节点的链表“。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>《深入理解 Linux 内核（第三版）》官方书目链接：</p>
<p><a href="http://www.oreilly.com.cn/book.php?bn=978-7-5083-5394-4" target="_blank">http://www.oreilly.com.cn/book.php?bn=978-7-5083-5394-4</a></p>
<p>迟迟得不到更新的官方勘误表：</p>
<p><a href="http://www.oreilly.com.cn/book.php?m=errata&amp;bn=978-7-5083-5394-4" target="_blank">http://www.oreilly.com.cn/book.php?m=errata&amp;bn=978-7-5083-5394-4</a></p>
<p>我已经不能忍受 O&#8217;reilly China 即奥莱利技术咨询(北京)有限公司对于勘误表的更新速度了，我提交的几个勘误至今都还没有得到确认和更新，索性在自己的 Blog 里写一个。</p>
<p>个人感觉第三版的翻译（或者归咎于校对）质量相对于第二版下降不是一点点，看来技术类书籍还是看英文原版才是王道。</p>
<p>废话少说，勘误开始：</p>
<p>49 页 第 3 段</p>
<p>原文“与高级电源管理（AMP）相关的3个段”，这里“高级电源管理”的英文缩写应该是 APM(Advanced Power Management)。</p>
<p>71 页 第 3 段</p>
<p>原文“IBM Thinkpnd”，Thinkpad 明显被拼错。</p>
<p>85 页 第 4 段</p>
<p>原文“Linux 使用轻量级进程（lightwetght process）对多线程应用程序提供更好的支持。”，lightweight 明显被拼错。</p>
<p>462 页 表 12-2：超级块对象的字段（续）</p>
<p>原文“struct list_head s_dirty 改进型索引节点的链表”，英文原文是&#8221;List of modified inodes&#8221;，应该翻译为”修改过的索引节点的链表“。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jarodwang.cn/2008/11/24/ulk3-unofficial-errata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
